Learn Spanish with me My Journey to Fluency Tips, Methods, Motivation

Memorisation

July 1, 2015
La castille de Lorca

Hola, hoy es miércoles. La mitad de la semaña ya! Y el primer día de junio.

(Hello, today is Wednesday. The middle of the week already! And the 1st day of June.)

El tiempo sigue siendo bueno en Inglaterra (se puede decir esto, así?) o una otra manera decir esto es ‘hace buen tiempo todavía’.Y de hecho va a hacer 30 grados hoy.

(The weather continues to be good in England (can one say that, like that?) or another way to say this is ‘it’s still good weather’. And in fact it’s going to be 30 degrees today.)

De todos modos yo tengo una hora entera libre esta mañana y por tanto…, no, no voy a tomar el sol en el jardin, pero en su lugar hacer algún trabajo en mi español. Esto es lo que ha hecho hoy.

(Anyway, I have one whole hour free this morning and therefore..no,  I’m not going to sun bathe in the garden but instead do some work on my Spanish. This is what I’ve done today.)

1. Memorisation (la memorización)

Today I read 5 chapters (short chapters) of a book called ‘Vacaciones al sol’ by Lourdes Miquel and Neus J. Sans. It’s a book that I’ve listened to on Audible many times and I have the pdf for it so I thought I’d try and memorise the text.

It’s a fairly easy book but I did look up a few sentences such as ‘por qué no vienes unos días?’. I do understand all of the words in this sentence but I was reading the sentence as´Why not come some days?’ instead of ‘Why not come for a few days?´

That’s why it’s so useful to study text, either by memorisation, translation or by dictation.

2. Dictation (el dictado)

I dictated another video from Los diarios de Gordon. This time:

Diarios de Gordon Time Alone LightSpeed Spanish

Here’s my dictation:

Hola, bienvendios a los diarios de Gordon.

Ya llevo casi dos semañas, si la verdad, dos semañas en casa solo. Cynthia ha estado en España en la casa nueva con Sebastían y yo he estado aquí. Y he descubierto algo de mí durante estos dos semañas..que es esto:

A mí me gusta tiempo libre..no digo tiempo libre, pero tiempo solo. Me gusta estar solo porque cuando estoy solo yo puedo hacer muchos cosas, puedo hacer cosas mias, estoy hablando de mi trabajo. Me gusta trabajar solo porque puedo concentrarme..puedo hacer muchas cosas.

Pero dicho esto no me gusta demasiado tiempo solo. Estos dos semañas.. durante estos dos semañas he tenido demasiado tiempo solo, y noté que después de un rato lo que pasa es que pierdo la motivación, pierdo las fuerzas y ya acabo como más o menos deprimido un poco triste de éstas solo y no hay nadie en la casa. Esta vez es peor.

He estado solo durante unas semañas antes pero esta vez la casa no es lo que era y ya estaba vacía, todas las cosas están allí en el suelo, listas para llevarlas a España. Entonces ha sido…La primera semaña, oh que ocupado estaba, la segunda semaña he estado como ‘pobre de mí’.

Entonces en el futuro yo..si voy a querer mi tiempo solo pero muy poco sabes como Cynthia puede ir a ver a sus padres durante el día con Sabastían dejarme solo y luego volver por la tarde y prepararme la cena con yo. No para tener la cena ya preparada por que yo sé cocinar. Pero buen es bonita estar con la familia es la vida no? Es lo que..es lo que es la vida.  No estás solo en casa trabajando. Qué triste.

Vale entonces ya, es mi historía. Tiempo solo pero poco. hasta luego.

I managed to translate this video quite well with the first listening, about 90%. However, there were certain words which I wrote incorrectly the first time around and it was only when I listened to the video again and read the text back to myself that I could see the incorrect words. This was really good listening practice and helped me to see how words like ‘ya’ work in different sentences.

I also had to make sure that I wrote ‘como’, ‘mi’, solo, and ‘que’ correctly. Sometimes there’s an accent and sometime there’s not.

Como = as, like; cómo = how, why

Mi = my; mí = me, myself

Solo = alone; sólo = only

Que = who, that (often within a sentence); qué = what, which and sometimes how (as in Qué aburrido es!) usually comes as in a question.

3. Bidirectional translation (al traducción bidireccional)

I continued with Victor’s adventures in Spain (Los aventuras de Víctor en España) and worked on Ch 1, translating the English into Spanish, and as I got over 80% correct (which is what I should be trying to achieve as 100% means that you are probably just memorising it) I moved on to Ch 2 and translated this chapter from English to Spanish.

I know that I said that I was going to use a spaced repetition method such as this:

L1 is my native language (for me English) and L2 is my target language (Spanish)

Day 1           Day 2          Day 3                               Day 4        Day 5

Analysis      L2>L1        L1>L2 (synthesis)   L2>L1       L1>L2(synthesis)

However, I’m quite familiar with the first 10 chapters of the book and so I’m going to just do the L1>L2 exercises for a couple of days for each chapter.

4. Reading

I read 5 more pages of my Spanish novel.

Time spent learning Spanish today: 2 hours 30 minutes

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply

Top